Translate/翻訳/中国語

話すための医療系英語のススメ

医療に従事する方々に少しでも英語に興味を持っていただきたく始めました。楽しく覚えて明日から使える英語です。

2013年6月18日火曜日

「起座呼吸(Orthopnea)」 解答扁

「起座呼吸(Orthopnea)」 解答扁 
100%の解答ではないかもしれませんが、こんな風に記述すればおおむねこの子供の状態を説明できるのではないでしょうか。 



Orthopnea is dyspnea which occurs while lying down. 

Lie-Lay-Lain 
(参照:"lie"と"lay"は、ややこしい: http://teach-me-english.cocolog-nifty.com/blog/2008/04/post_7.html) 

Orthopnea is often a sign of heart failure. Orthopnea occurs because when a patient with heart failure lies down, fluid that has pooled in the legs during the day is redistributed and begins to accumulate in the lungs. 



People with orthopnea often compensate --sometimes subconsciously -- by sleeping on several pillows in order to keep their head elevated and thus reduce their symptoms.




The mother was rubbing the back of her son to relieve his suffering from dyspnea which is a hypoxic sign due to asthmatic attack, difficulty in breathing adequately by himself. He was sitting on the bedding/futon leaning forward to improve his difficulty in breathing, especially at night. The mother was worried about his son if it was better to bring him to a hospital from now.. 


今回難しいかったと思われるポイントは以下の点ではないかと思います。 

・起座呼吸という単語自体が出てこなかった。 
・前屈みに座る、という表現 
・病態生理の説明 

一般英語の点では以下がポイントとなります。 
・母親の考えていることはなんなのか。 
・母親の心配を表現する 
・窓の状態から「夜」を理解し、英語表現に加える。 


上記に注目して、再度挑戦してみてください。 

医師は「起座呼吸」「呼吸困難」等はおそらく単語として出てくるとは思いますが、「前屈み」「背中をさする」等の一般表現が困難な場合があります。こういう一般用語が使えるようになると、一気に英語力が上がりますので、これからも一緒に勉強していきましょう。 

0 件のコメント:

コメントを投稿