英語で行ってみましょう。二通りで。
最初は「単語」で。
次に「説明文」でやってみましょう。
採血。
五歳の子に
「さいけつってなに??」
といわれたらどうしますか?
そこから考えていきましょう。
To get a sample of blood by poking with needle
なんかどうでしょうか?
では「看護学科の指導教官」ならどうでしょうか?
This is a procedure by which we can obtain a sample of blood through entering a vein with needle.
ということも出来ますね。
すこーしだけ 「形」に乗っ取って説明しているのがわかるかと思います。
(医学系の先生は型に乗った説明を好みます、言い方さえ覚えれば
では肝心の「採血」
実はあまり馴染みがないかもしれません。
Venepuncture
ˈvɛnɪˌpʌŋktʃə
です。
お疲れ様でした。
0 件のコメント:
コメントを投稿