Translate/翻訳/中国語

話すための医療系英語のススメ

医療に従事する方々に少しでも英語に興味を持っていただきたく始めました。楽しく覚えて明日から使える英語です。

2014年11月9日日曜日

採血 英語 venepuncture

「採血」

英語で行ってみましょう。二通りで。
最初は「単語」で。
次に「説明文」でやってみましょう。

採血。

五歳の子に

「さいけつってなに??」

といわれたらどうしますか?

そこから考えていきましょう。

To get a sample of blood by poking with needle

なんかどうでしょうか?

では「看護学科の指導教官」ならどうでしょうか?

This is a procedure by which we can obtain a sample of blood through entering a vein with needle.

ということも出来ますね。

すこーしだけ 「形」に乗っ取って説明しているのがわかるかと思います。

(医学系の先生は型に乗った説明を好みます、言い方さえ覚えれば簡単です)

では肝心の「採血」

実はあまり馴染みがないかもしれません。

Venepuncture
ˈvɛnɪˌpʌŋktʃə

です。

お疲れ様でした。

0 件のコメント:

コメントを投稿