Translate/翻訳/中国語

話すための医療系英語のススメ

医療に従事する方々に少しでも英語に興味を持っていただきたく始めました。楽しく覚えて明日から使える英語です。

2014年11月26日水曜日

全身麻酔 英語 examine

「全身麻酔に適しているか」

英語の表現

全身麻酔はGAといいます。

General anesthesiaの略語です。

「GAに適しているかを調べる」

これを英語で言ってみましょう。

調べる

はいくらでも言い方がありますね。

check

でもいいですし

investigate(詳しく調べる)

でもよいでしょう。

しかしここでは

checkという軽い単語にしておいたほうがよさそうです。

investigateなら

「原因追求」のような、調査・探索という「ある出来事の追求」という付加的意味がついてしまいますし、

単純な皮下腫瘤摘出の場合もあるでしょうから、checkという

「GAに良いのか・悪いのか、合っているのか・合わないのか」

という、Yes/Noレベル・是非ですので

checkを使ってみましょう。

examine も使えますが、やや物理的な「触ったり、よく詳しく調べたり」

という意味になるので、

checkして異常があれば、examine して、原因追求のために血液検査によるinvestigationを行う、、、というような流れが考えられます。

次に「適しているか」

です。

これも色々言い方があるのですが、決まり文句があってですね、

fit

が使用されます。

ですから

=================================
check fitness for general anesthesia
=================================

というひじょーに簡単な言い方ができます。

access という「評価する」という単語も類似の表現ができるので覚えておくのも良いかもしれません。

0 件のコメント:

コメントを投稿