Translate/翻訳/中国語

話すための医療系英語のススメ

医療に従事する方々に少しでも英語に興味を持っていただきたく始めました。楽しく覚えて明日から使える英語です。

2014年11月2日日曜日

muscle strain

muscle strain


よく日常で使われる医療系単語です。


日本語のニュアンスで言うと


「肉離れ(>捻挫)」

にあたるかと思います。


Strainは源語的には

引っ張る → 損傷する


という一連のニュアンスが含まれます。

ですから

動詞として

strain 引っ張る

から

名詞としての

strain 断絶、離断

まで広く使えるのです。

広く使える単語は、ただ、使用するときに
「どういう意味だったかな」と思うことがあると思いますので、そのつど復習してみてください。


「トムはジョギング中に肉離れを起こした」


Tom got muscle strain during jogging.

というような例文を作成することができます。


やや専門的になりますが、関節(joint)に関連する捻挫・筋挫傷の場合、sprainという単語を使用される傾向があります。

ただ一般の方に説明する場合は

とりあえず

You have a muscle strain in your back


というような説明で納得していただけるかと思います。


http://chrisjohnsonpt.com/wp-content/uploads/2012/09/Calf-Strain1.jpg

0 件のコメント:

コメントを投稿