Translate/翻訳/中国語

話すための医療系英語のススメ

医療に従事する方々に少しでも英語に興味を持っていただきたく始めました。楽しく覚えて明日から使える英語です。

2014年12月5日金曜日

霊安室 英語 説明

医療系英語のススメ

「霊安室はどこですか?」

なかなか医学英語では出てこない単語ですが臨床では、残念ながら、聞かない日はありません。

(例)

あなたは患者家族です。
病棟の看護師に霊安室の場所を聞かなければなりません。

さて、どういいましょうか?

そうですね。

前回話したように、「単語」が出てこない場合、説明すればいいんですね。

話しかけてはみたものの、「霊安室」が出てこない、、、。

Excuse me , can I trouble you,,,,,, my father just passed away,,,in general ward,,,,,

Staff: Oh, i feel sorry about that... what could I help you?

Yes,,, a staff told me that my father already sent to basement and waiting for family to come. I don't know how to get there,,,

Staff : Oh, mortuary. Yes, you just take that elevator and go down to B1, turn right then you will find on left side.
Anything else I can do for you?

That's fine. I appreciate

なんて会話でもどうでしょうか。

Mortuary
mˈɔɚtʃuèri
もーチュありー

てな感じです。

「霊安室」です。

Amputation で片足切り落とした時など

==========
Send to mortuary?
「廃棄でいいのよね?(保管はしないわよね?)」
==========

とよく聞かれます。

これは、宗教、人種、民族によってはすべてをkeepしようとすることもあるからです。患者、家族とのコミュニケーションが大切です。

霊安室でした。

0 件のコメント:

コメントを投稿