Translate/翻訳/中国語

話すための医療系英語のススメ

医療に従事する方々に少しでも英語に興味を持っていただきたく始めました。楽しく覚えて明日から使える英語です。

2013年11月5日火曜日

Abscond

" A patient has 『absconded』 from our hospital.....what should we do?"

=========================================

Abscond

əbˈskɒnd


あぶすこんど

===========


非常に独特な言い回しの際に使われる単語。

お目にかからない、ほうがよい。特に病院では。


上の文章はどういう意味でしょうか。


患者さんはAbscondした。病院から。何をすべきか。


Abscond

これは



1(悪事を働いて)〔…から〕姿をくらます, 逃亡する;〔逮捕・訴追を〕免れる〔from〕;〔…を〕拐帯(かいたい)する, 持ち逃げする〔with〕

2〔法律〕失踪する, 逃亡する

3〔昆虫〕〈一群のミツバチが〉巣を放棄する

(Weblio参照)


とにかく逃げ出したんですね。


上司に報告する際、おそらく

"One of our patients ran away from the hospital!!"

ですが、こういう際にはちゃんと病院用語である「Abscond」を使ったほうがよいです。


日本語で言えば

「無断外泊」

「無断外出」

でしょうか。

英英辞書からです。
======================
Abscond

leave hurriedly and secretly, typically to escape from custody or avoid arrest.

==============================

やや難易度の高い単語ですが、医療事故関連で頻用される単語です。
覚えておいて損はないかと思います。

入院患者さんは外出の際、必ずスタッフに一声かけてくださいね。
盗んだバイクで走り出してはいけません。








http://img2.blogs.yahoo.co.jp/ybi/1/6f/68/fast_housing/folder/986340/img_986340_43719870_0

0 件のコメント:

コメントを投稿