Translate/翻訳/中国語

話すための医療系英語のススメ

医療に従事する方々に少しでも英語に興味を持っていただきたく始めました。楽しく覚えて明日から使える英語です。

2013年12月2日月曜日

Other option ( ) is a surgical resection.

Other option ( ) is a surgical resection.

便利な表現
========================

実は括弧の単語がなくても意味は通じます。

しかしある単語を入れたほうがしっくりきます。

何を挿入すればいいでしょうか。考えてみてください。

「他の方法は、外科的切除である」

と言っています。別にこれで十分ですね。


しかし

「他の可能な選択しとして、外科的切除がある」


というような、「可能性」を強調する場合に括弧の単語が活躍します。


答えは下に
===================

Other option available is a surgical resection.

「可能な」

というニュアンスがより強く出てきたのではないでしょうか。

実は文法的には

Other option which is available is a surgical resection.

なのですが、文語体ではないので後ろからかかる形容句としてWhichなどという

「粋でない」

ものは省いてしまいましょう。

一応会話で使われていることを前提に話していますので。


このAvailable、色々なところで便利に使えます。

=====================
Any space available now??

「(ムンテラしたいんだけど)空いてる場所ないかな??」

=====================

色々応用してみてください。

0 件のコメント:

コメントを投稿